当前位置:beplay体育手机官网 > beplay体育官方网站 > 而在原版里阿福说的招式名字其实是非常正常的beplay体育官方网站

而在原版里阿福说的招式名字其实是非常正常的beplay体育官方网站

作者: beplay体育手机官网|来源: http://www.sharonwilbur.com|栏目:beplay体育官方网站
文章关键词:

beplay体育手机官网,乌鸦坐飞机

  要说成龙历险记最有名的梗非“乌鸦坐飞机”莫属。其实不仅仅是“乌鸦坐飞机”,只要阿福使用过的招式都是很有趣的梗!

  像什么泰山压顶,二龙戏珠,猩猩折枝,睡熊猛醒,老鼠走迷宫等等招式的名字,再加上阿福每次都一本正经的喊出来。令很多人记住了有趣的场面。但是众所周知,《成龙历险记》原是美国动画,经过央视的翻译配音在国内放送的。而在原版里阿福说的招式名字其实是非常正常的,比如angry crow takes flight,翻译过来是鸦翔式,但是只看纸面意思那就是“愤怒的乌鸦飞行”。于是就有了“乌鸦坐飞机”,再比如Hungry Gopher Digs Hole,翻译过来应该是鼠行迷踪,直译的话就是饥饿的老鼠挖洞,于是就有了“老鼠走迷宫”。还有“Slumbering Bear Greets the Dawn”直译就是熟睡的熊迎接黎明,结果就变成了“睡熊猛醒”。还有很多的招式都是因为翻译的问题变成了现在搞笑的样子。

  虽然翻译的水平不高,但却歪打正着。beplay体育官方网站在原本的动画里,阿福那一副小胡子再加上凶煞的表情就注定了他是一个搞笑的角色,而同伴对他的评价都是“整天嘿嘿呀呀的老兄”,“阿福每次出发前都要大喊大叫”就可以说明阿福本来就是作为一个小丑角色出现的。所以再回过头来看看阿福这些招式,“乌鸦坐飞机”,“龙卷风摧毁停车场”等等更加凸显了阿福的搞笑效果。不得不说这次的翻译取得了很好的效果!

文章标签: beplay体育手机官网 ,乌鸦坐飞机
上一篇:一般就是当地广电可beplay体育官方网站以收到     下一篇:beplay体育官方网站所有节目都是闽南语本回答被提问者采纳



热门文章

经典文章




相关文章

Tags标签